Rare! Margit W. Petrolay · Trencsényi w. What do the fairy tales from all over the world tell Imre?
Listed: February 14, 2024 |
Item code: 5616113 |
Views: 95 |
Watchers: 0 |
Offers: 0 offers |
mubarat (444)
BUDAPEST
Learn more about the actions to make our online marketplace more secure and convenient. Details
Condition: | medium |
Type of binding: | hardcover |
Features: | illustrated |
Ritka!
W. Petrolay Margit · Trencsényi W. Imre
Mit üzen a fülemüle
Mesék a világ minden tájáról
Illusztrátor: Szántó Piroska
Új Idők Irodalmi Intézet Rt. (Singer és Wolfner) Budapest
Franklin-Társulat nyomdája félvászon amatőr kötés. Néhány lap sorrendileg hibásan kötve
Terjedelem: 120
Méret: Szélesség: 17.00cm, Magasság: 24.00cm
Részlet a könyvből:
A SZÉNÉGETŐ KOGORO
Japán mese
Valamikor régesrégen élt egy szegény ember Bungó tartományban. Ez a szegény ember épített magának az Uhiyama hegyén egy kis kunyhót és egy szénégető kemencét. Ott élt egymagában a vadon közepén, faszenet égetett és azzal kereste meg a betevő falatját. Ezért aztán Szénégető Kogorónak hívták őt az emberek.
Egy napon egy szép, fiatal leány állt meg Kogoró szegényes kis kunyhója előtt. Nem teketóriázott sokat, hanem így szólt Kogoróhoz:
- Álmomban megjelent nékem Kiyamicu istennő és megparancsolta, hogy keresselek fel téged és legyek a feleséged. Mától kezdve hát nekem is adj helyet a kunyhódban.
Kogoró erre így felelt neki:
- Hogyan tagadhatnám meg a kívánságodat, mikor ilyen szép, ifjú leány létedre ilyen hosszú, fáradságos utat tettél meg, hogy eljöjj hozzám ide, a vadonba? Csak az a baj, hogy itt egy magamnak is alig van mit ennem, nem hogy két embernek elegendő volna.
De a leány nem sokat törődött ezzel a beszéddel, előhúzott a ruhája redői közül egy arany brokátból varrott zacskót, kivett belőle két aranyat, odaadta Kogorónak és beküldte őt a városba, hogy ott ennivalót vásároljon. Kogoró fogta az aranyakat s nyomban elindult velük a városba. Az Uhiyama hegy lábánál folyt a Tanigava folyó, ott tartott pihenőt egy fűzfa árnyékában, mert forrón sütött a nyári nap. A fűzfák alatt, a víz csöndes tükrén két mandarinkacsa úszkált.
- Jó kis pecsenye lenne ezekből a kacsákból! - gondolta magában, azzal fogta a két aranyat és célba vette velük a madarakat. De akármilyen gondosan célzott, mégis elvétette őket; a kacsák felröppentek, az aranyak pedig elmerültek a folyó vizében. Mit volt mit tennie, üres kézzel tért haza szénégető-kunyhójához. Ott aztán bevallotta a leánynak, hogy két szép kacsát akart zsákmányul ejteni, de nem volt szerencséje és a két kavicsot, amit tőle kapott, elvesztette.
Guarantee conditions
Guarantee: 1 year |
Payment options
Wire transfer in advance |
Cash |
Shipping options
Shipping from: Hungary Processing time: 1 workday |
|
Local pickup | Budapest |
1350 HUF |